

|
"Faux-amis" Les « faux-amis » (ou « false friends ») sont des pièges linguistiques qui entraînent une traduction incorrecte pour cause d’analogie apparente. L’inventaire ci-dessous comprend quelques faux-amis célèbres mais aussi quelques spécimens plus rares. Ils montrent tous qu’en matière de traduction, il ne faut pas de fier à son feeling. Le professionnalisme et l’expérience sont les ennemis des « faux-amis ».
Remarque : L’inventaire des « faux-amis » est en cours d’élaboration et les versions en langues étrangères sont en préparation. Si vous avez des idées, des observations ou des conseils concernant nos faux-amis, n’hésitez surtout pas à nous les communiquer par e-mail à info@atlantisag.ch |