“False Friends“ are terms that lead to incorrect translation as a result of superficial analogies. The following collection contains a few of the best known, and some more unusual examples. They all demonstrate that you should not rely on your feelings when you are translating. Professionalism and experience are the enemies of “False
Friends“.
|
English
|

|

|
Notes
|
|
|
|
|
|
|
actually
|
aktuell
|
tatsächlich, eigentlich
|
actual case = konkreter Fall, zeitlicher Bezug meist
mit current
|
|
administration
|
Administration
|
Regierung
|
administration = Verwaltung
|
|
ambulance
|
Ambulanz
|
Krankenwagen
|
Ambulanz = outpatient department
|
|
billion
|
Billion
|
Milliarde
|
|
|
bolt
|
Bolzen
|
(Metall-) Schraube
|
nuts and bolts = Muttern und Schrauben, screw=
Holzschraube
|
|
border line
|
Grenzlinie
|
Grenze
|
vgl. coast line = Küste
|
|
carbon
|
Karbon
|
Kohlenstoff
|
carbon fiber = Kohlefaser
|
|
concrete
|
konkret
|
Beton
|
concrete wall = Betonwand
|
|
to construct
|
konstruieren
|
bauen
|
konstruieren = to design
|
|
to control
|
kontrollieren
|
steuern, regeln, lenken, beherrschen
|
kontrollieren = to check, verify, supervise
|
|
corn (US)
|
Korn, Getreide
|
Mais
|
|
|
critical
|
kritisch
|
entscheidend
|
mission critical = entscheidend für den Erfolg eines
Auftrags
|
|
dealer
|
(Drogen-)Dealer
|
Händler
|
Dealer = pusher
|
|
engaged
|
engagiert
|
verlobt
|
|
|
fabric
|
Fabrik
|
Stoff, Gewebe
|
Fabrik = plant (US), factory
|
|
2nd floor (US)
|
2. Stock
|
1. Stock
|
first floor = Erdgeschoss = ground floor (GB)
|
|
football (US)
|
|
Football
|
Fussball = soccer
|
|
forma
|
formal
|
formell
|
|
|
free
|
frei
|
kostenlos, gratis
|
|
|
gas, gasoline (US)
|
Gas, Gasolin
|
Benzin
|
GB: petrol
|
|
glycerol
|
Glyzerol
|
Glyzerin
|
|
|
godfather
|
Gottvater
|
Pate
|
|
|
gymnasium
|
Gymnasium
|
Turnhalle
|
|
|
height
|
Höhe
|
Grösse
|
|
|
hot
|
heiss
|
scharf
|
bei Speisen
|
|
hymn
|
Hymne
|
Lied, Kirchenlied, Choral
|
Nationalhymne = national anthem
|
|
instance
|
Instanz
|
konkreter Fall, Beispiel
|
for instance = zum Beispiel, Instanz = institiution
|
|
marmelade
|
Marmelade
|
speziell Orangenmarmelade
|
Marmelade = jam
|
|
minister (US)
|
Minister
|
Pfarrer
|
Minister = secretary (US)
|
|
momentum
|
Moment
|
Impuls (phys.)
|
vgl. Drehmoment
|
|
murder
|
Mörder
|
Mord
|
Mörder = murderer
|
|
must not
|
nicht müssen
|
nicht dürfen
|
nicht müssen = not need to, not have to
|
|
neck
|
Nacken
|
Hals
|
Nacken = back of the neck
|
|
novel
|
Novelle
|
Roman
|
novelist = Romancier, Romanschriftsteller
|
|
number
|
Nummer
|
Zahl
|
|
|
ordinary
|
ordinär
|
gewöhnlich
|
ordinär = vulgar
|
|
to overhear
|
überhören
|
belauschen, zufällig mithören
|
|
|
overseas (UK)
|
Übersee
|
Ausland
|
continent (GB) = Rest-Europa
|
|
to oversee
|
übersehen
|
überblicken, überwachen
|
übersehen = to overlook
|
|
peperoni, pepperoni (US)
|
Peperoni
|
Salami
|
Peperoni = jalapeño pepper
|
|
personal computer
|
Personalcomputer
|
Personal Computer
|
„persönlicher“ Computer, kein Computer fürs
Personal.
|
|
physician
|
Physiker
|
Arzt
|
Physiker = physicist
|
|
pregnant
|
prägnant
|
schwanger
|
|
|
preservative
|
Präservativ
|
Konservierungsstoff
|
|
|
receipt
|
Rezept
|
Quittung, Beleg
|
Kochrezept = recipe, Rezept beim Arzt = prescription
|
|
Secretary of State (US)
|
Staatssekretär
|
Aussenminister
|
|
|
sensible
|
sensibel
|
vernünftig
|
sensibel = sensitive
|