"Faux Amis"

„Faux Amis“ (oder „False Friends“) sind Sprachfallen, die infolge vordergründiger Analogie zu inkorrekter Übersetzung verleiten. Die folgende Sammlung enthält einige bekannte, aber auch seltenere Beispiele. Sie alle zeigen, dass man sich beim Übersetzen nicht auf das Gefühl verlassen soll. Professionalität und Erfahrung sind die Feinde der „Faux Amis“.

 
Englisch

Anmerkungen
       
actually aktuell tatsächlich, eigentlich actual case = konkreter Fall, zeitlicher Bezug meist mit current
administration Administration Regierung administration = Verwaltung
billion Billion Milliarde  
bolt Bolzen (Metall-) Schraube nuts and bolts = Muttern und Schrauben, screw= Holzschraube
border line Grenzlinie Grenze vgl. coast line = Küste
carbon Karbon Kohlenstoff carbon fiber = Kohlefaser
concrete konkret Beton concrete wall = Betonwand
to construct konstruieren bauen konstruieren = to design
to control kontrollieren steuern, regeln, lenken, beherrschen kontrollieren = to check, verify, supervise
corn (US) Korn, Getreide Mais  
critical kritisch entscheidend mission critical = entscheidend für den Erfolg eines Auftrags
dealer (Drogen-)Dealer Händler Dealer = pusher
engaged engagiert verlobt  
fabric Fabrik Stoff, Gewebe Fabrik = plant (US), factory
2nd floor (US) 2. Stock 1. Stock first floor = Erdgeschoss = ground floor (GB)
football (US)   Football Fussball = soccer
forma formal formell  
free frei kostenlos, gratis  
gas, gasoline (US) Gas, Gasolin Benzin GB: petrol
glycerol Glyzerol Glyzerin  
godfather Gottvater Pate  
gymnasium Gymnasium Turnhalle  
height Höhe Grösse  
hot heiss scharf bei Speisen
hymn Hymne Lied, Kirchenlied, Choral Nationalhymne = national anthem
instance Instanz konkreter Fall, Beispiel for instance = zum Beispiel, Instanz = institiution
marmelade Marmelade speziell Orangenmarmelade Marmelade = jam
minister (US) Minister Pfarrer Minister = secretary (US)
momentum Moment Impuls (phys.) vgl. Drehmoment
murder Mörder Mord Mörder = murderer
must not nicht müssen nicht dürfen nicht müssen = not need to, not have to
neck Nacken Hals Nacken = back of the neck
novel Novelle Roman novelist = Romancier, Romanschriftsteller
number Nummer Zahl  
ordinary ordinär gewöhnlich ordinär = vulgar
to overhear überhören belauschen, zufällig mithören  
overseas (UK) Übersee Ausland continent (GB) = Rest-Europa
to oversee übersehen überblicken, überwachen übersehen = to overlook
peperoni, pepperoni (US) Peperoni Salami Peperoni = jalapeño pepper
personal computer Personalcomputer Personal Computer „persönlicher“ Computer, kein Computer fürs Personal.
physician Physiker Arzt Physiker = physicist
pregnant prägnant schwanger  
preservative Präservativ Konservierungsstoff  
receipt Rezept Quittung, Beleg Kochrezept = recipe, Rezept beim Arzt = prescription
Secretary of State (US) Staatssekretär Aussenminister  
sensible sensibel vernünftig sensibel = sensitive


Bemerkung: Die "Faux Amis" befinden sich im Aufbau und fremdsprachliche Versionen sind in Vorbereitung. Haben Sie Anregungen, Bemerkungen oder Hinweise zu unseren "Faux Amis" ? Wir freuen uns auf Ihr Mail! Email: info@atlantisag.ch