|
"Faux Amis"
„Faux Amis“ (oder „False Friends“) sind Sprachfallen, die infolge vordergründiger Analogie zu inkorrekter Übersetzung verleiten. Die folgende Sammlung enthält einige bekannte, aber auch seltenere Beispiele. Sie alle zeigen, dass man sich beim Übersetzen nicht auf das Gefühl verlassen soll. Professionalität und Erfahrung sind die Feinde der „Faux Amis“.
|
Englisch
|

|

|
Anmerkungen
|
|
|
|
|
|
|
actually
|
aktuell
|
tatsächlich, eigentlich
|
actual case = konkreter Fall, zeitlicher Bezug meist
mit current
|
|
administration
|
Administration
|
Regierung
|
administration = Verwaltung
|
|
billion
|
Billion
|
Milliarde
|
|
|
bolt
|
Bolzen
|
(Metall-) Schraube
|
nuts and bolts = Muttern und Schrauben, screw=
Holzschraube
|
|
border line
|
Grenzlinie
|
Grenze
|
vgl. coast line = Küste
|
|
carbon
|
Karbon
|
Kohlenstoff
|
carbon fiber = Kohlefaser
|
|
concrete
|
konkret
|
Beton
|
concrete wall = Betonwand
|
|
to construct
|
konstruieren
|
bauen
|
konstruieren = to design
|
|
to control
|
kontrollieren
|
steuern, regeln, lenken, beherrschen
|
kontrollieren = to check, verify, supervise
|
|
corn (US)
|
Korn, Getreide
|
Mais
|
|
|
critical
|
kritisch
|
entscheidend
|
mission critical = entscheidend für den Erfolg eines
Auftrags
|
|
dealer
|
(Drogen-)Dealer
|
Händler
|
Dealer = pusher
|
|
engaged
|
engagiert
|
verlobt
|
|
|
fabric
|
Fabrik
|
Stoff, Gewebe
|
Fabrik = plant (US), factory
|
|
2nd floor (US)
|
2. Stock
|
1. Stock
|
first floor = Erdgeschoss = ground floor (GB)
|
|
football (US)
|
|
Football
|
Fussball = soccer
|
|
forma
|
formal
|
formell
|
|
|
free
|
frei
|
kostenlos, gratis
|
|
|
gas, gasoline (US)
|
Gas, Gasolin
|
Benzin
|
GB: petrol
|
|
glycerol
|
Glyzerol
|
Glyzerin
|
|
|
godfather
|
Gottvater
|
Pate
|
|
|
gymnasium
|
Gymnasium
|
Turnhalle
|
|
|
height
|
Höhe
|
Grösse
|
|
|
hot
|
heiss
|
scharf
|
bei Speisen
|
|
hymn
|
Hymne
|
Lied, Kirchenlied, Choral
|
Nationalhymne = national anthem
|
|
instance
|
Instanz
|
konkreter Fall, Beispiel
|
for instance = zum Beispiel, Instanz = institiution
|
|
marmelade
|
Marmelade
|
speziell Orangenmarmelade
|
Marmelade = jam
|
|
minister (US)
|
Minister
|
Pfarrer
|
Minister = secretary (US)
|
|
momentum
|
Moment
|
Impuls (phys.)
|
vgl. Drehmoment
|
|
murder
|
Mörder
|
Mord
|
Mörder = murderer
|
|
must not
|
nicht müssen
|
nicht dürfen
|
nicht müssen = not need to, not have to
|
|
neck
|
Nacken
|
Hals
|
Nacken = back of the neck
|
|
novel
|
Novelle
|
Roman
|
novelist = Romancier, Romanschriftsteller
|
|
number
|
Nummer
|
Zahl
|
|
|
ordinary
|
ordinär
|
gewöhnlich
|
ordinär = vulgar
|
|
to overhear
|
überhören
|
belauschen, zufällig mithören
|
|
|
overseas (UK)
|
Übersee
|
Ausland
|
continent (GB) = Rest-Europa
|
|
to oversee
|
übersehen
|
überblicken, überwachen
|
übersehen = to overlook
|
|
peperoni, pepperoni (US)
|
Peperoni
|
Salami
|
Peperoni = jalapeño pepper
|
|
personal computer
|
Personalcomputer
|
Personal Computer
|
„persönlicher“ Computer, kein Computer fürs
Personal.
|
|
physician
|
Physiker
|
Arzt
|
Physiker = physicist
|
|
pregnant
|
prägnant
|
schwanger
|
|
|
preservative
|
Präservativ
|
Konservierungsstoff
|
|
|
receipt
|
Rezept
|
Quittung, Beleg
|
Kochrezept = recipe, Rezept beim Arzt = prescription
|
|
Secretary of State (US)
|
Staatssekretär
|
Aussenminister
|
|
|
sensible
|
sensibel
|
vernünftig
|
sensibel = sensitive
|
Bemerkung: Die "Faux Amis" befinden sich im Aufbau und fremdsprachliche Versionen sind in Vorbereitung. Haben Sie Anregungen, Bemerkungen oder Hinweise zu
unseren "Faux Amis" ? Wir freuen uns auf Ihr Mail!
Email: info@atlantisag.ch
|